==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དགུ་པ། ཡི་གེ་བཏུ་བའི་ལེའུའི་བཤད་པ།
དགུ་པ། ཡི་གེ་བཏུ་བའི་ལེའུའི་བཤད་པ།
༄། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་ཇི་ལྟར་ལགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་སྟེ་གོ་སླའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུ་འབྱུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡང་ཡིན་ལ་སྔགས་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་སྔགས་ནི་ལྷའི་
༄། །འཁོར་ལོ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་རྒྱུའི་འཁོར་ལོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ནམ་མཁའ་དབུས་སུ་ནི། །ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་བྲག །དེ་སྟེང་ཧཱུཾ་ནི་བསམ་པར་བྱ། །ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་བྱས་ཏེ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཆོས་འབྱུང་བསམ། །ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་དུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལེགས་པར་བསམ་པར་བྱ། །རྩ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལས་རྩ་བ་དང་སྙིང་པོ་བཏུ་བར་བྱའོ། །སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་མ་ཡིན་པའི་ཐེ་ཚོམ་སྤང་བའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་བཏུ་བའོ། །བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་བཏུས་ཏེ་འཁོར་ལོ་བཤད་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་བཏུལ་འཇུག་པ་དང་དངོས་པོ་ཞུས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་བཏུ་བའི་འཁོར་ལོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དང་པོ་རིག་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི་ཨོཾ་མོ། །དང་པོའི་ལྔ་པ་ནི་ཨཽ་རིང་པོའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པ་ནི་ངའོ། །དང་པོའི་ཐིག་ལེ་ནི་ཨ་ཐུང་ངུའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པ་ནི་མའོ། །བརྒྱད་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧའོ། །གཉིས་པའི་དང་པོ་ནི་ཀའོ། །གཉིས་པའི་དྲུག་པའི་གསུམ་པ་ནི་ལའོ། །གཉིས་པའི་དྲུག་པའི་དང་པོ་ནི་ཡའོ། །བརྒྱད་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧའོ། །གཉིས་པའི་སྒྲ་ལྡན་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐུང་བ་དང་དྲག་པོའོ། །དང་པོའི་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨུའོ། །གཉིས་པའི་དང་པོའི་མཐའ་ཅན་ནི་ངའོ། །དང་པོ་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་ནི་ཨ་ཐུང་ངུའོ། །གཉིས་ནི་ཧཱུཾ་གཉིས་པའོ། །ཚེག་དྲག་ནི་ཨ་དྲག་པོའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པའི་གཉིས་པ་ནི་ཕའོ། །གཉིས་པའི་གསུམ་པའི་དང་པོ་ནི་ངའོ། །བརྒྱད་པའི་གསུམ་པ་ནི་སའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པའི་གསུམ་པ་ནི་བའོ། །བརྒྱད་པའི་མཐའ་ཅན་ནི་ཧའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་ཏེ་འཁོར་ལ་བཤད་པའ

【汉语翻译】
第九，收集字体的章节的解说。
第九，收集字体的章节的解说。
༄། 。从“此后”到“如何是好”是指真言的分类，很容易理解。 “薄伽梵开示”是指进入产生真言之因的三摩地。“身语意金刚”是指既是真言之因，也是真言本身。真言与本尊的
༄། 。坛城无别，因此应进入因之坛城的三摩地。也就是，在虚空中央，观想从（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生出的金刚岩。其上观想（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生出的光芒，观想为守护轮。在其中心观想法源。所谓“诸字之殊胜”，是指在法源之中，善好地观想母音和子音。所谓“根本心咒”，是指从母音和子音中收集根本和心要。所谓“真言”，是为了消除对非真言的疑惑而收集字体。所谓“开示”，是指收集产生真言之因，并解说坛城。所谓“此后”，是指进入真言的收集和询问事物。“薄伽梵开示”是指进入收集字体的坛城的三摩地。所谓“第一，明咒之王是嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）”，所谓“第一之第五”是指长音奥（藏文：ཨཽ，梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：奥）。所谓“第二之第五”是指昂（藏文：ང，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：昂）。所谓“第一之 bindu”是指短音阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）。所谓“第二之第五”是指玛（藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛）。所谓“八之末尾”是指哈（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）。所谓“第二之第一”是指嘎（藏文：ཀ，梵文天城体：क，梵文罗马拟音：ka，汉语字面意思：嘎）。所谓“第二之第六之第三”是指拉（藏文：ལ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：la，汉语字面意思：拉）。所谓“第二之第六之第一”是指亚（藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚）。所谓“八之末尾”是指哈（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）。所谓“第二之具声殊胜”是指短音和强音。所谓“第一之第三”是指乌（藏文：ཨུ，梵文天城体：उ，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：乌）。所谓“第二之第一之具尾”是指昂（藏文：ང，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：昂）。所谓“第一之第二与具”是指短音阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）。所谓“二”是指第二个（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。所谓“猛烈的断点”是指强音阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）。所谓“第二之第五之第二”是指帕（藏文：ཕ，梵文天城体：फ，梵文罗马拟音：pha，汉语字面意思：帕）。所谓“第二之第三之第一”是指昂（藏文：ང，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：昂）。所谓“第八之第三”是指萨（藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：萨）。所谓“第二之第五之第三”是指巴（藏文：བ，梵文天城体：ब，梵文罗马拟音：ba，汉语字面意思：巴）。所谓“第八之具尾”是指哈（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）。所谓“薄伽梵开示”是指将外部心要收集起来，在坛城中解说。

【英语翻译】
Ninth, Explanation of the chapter on collecting letters.
Ninth, Explanation of the chapter on collecting letters.
༄། From "Then" to "How is it?" refers to the classification of mantras, which is easy to understand. "The Bhagavan spoke" refers to entering the samadhi of the cause of the origin of mantras. "Body, speech, and mind vajra" refers to being both the cause of mantras and the mantras themselves. Since the mantra is the deity's
༄། mandala is no different, one should enter the samadhi of the mandala of the cause. That is, in the center of the sky, visualize the vajra rock arising from (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). On top of that, contemplate (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). With the rays of light arising from (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum), contemplate the protective wheel. In its center, contemplate the dharmadhatu. The so-called "excellence of all letters" refers to contemplating the vowels and consonants well within the dharmadhatu. The so-called "root essence mantra" refers to collecting the root and essence from the vowels and consonants. The so-called "mantra" is to collect letters in order to dispel doubts about non-mantras. The so-called "teaching" refers to collecting the cause of the origin of mantras and explaining the mandala. The so-called "then" refers to entering the collection of mantras and inquiring about things. "The Bhagavan spoke" refers to entering the samadhi of the mandala for collecting letters. The so-called "first, the king of vidyas is Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Om)", the so-called "fifth of the first" refers to the long vowel Au (Tibetan: ཨཽ, Devanagari: औ, Romanized Sanskrit: au, Literal Chinese meaning: Au). The so-called "fifth of the second" refers to Ang (Tibetan: ང, Devanagari: अं, Romanized Sanskrit: aṃ, Literal Chinese meaning: Ang). The so-called "bindu of the first" refers to the short vowel A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A). The so-called "fifth of the second" refers to Ma (Tibetan: མ, Devanagari: म, Romanized Sanskrit: ma, Literal Chinese meaning: Ma). The so-called "eighth end" refers to Ha (Tibetan: ཧ, Devanagari: ह, Romanized Sanskrit: ha, Literal Chinese meaning: Ha). The so-called "first of the second" refers to Ka (Tibetan: ཀ, Devanagari: क, Romanized Sanskrit: ka, Literal Chinese meaning: Ka). The so-called "third of the sixth of the second" refers to La (Tibetan: ལ, Devanagari: ल, Romanized Sanskrit: la, Literal Chinese meaning: La). The so-called "first of the sixth of the second" refers to Ya (Tibetan: ཡ, Devanagari: य, Romanized Sanskrit: ya, Literal Chinese meaning: Ya). The so-called "eighth end" refers to Ha (Tibetan: ཧ, Devanagari: ह, Romanized Sanskrit: ha, Literal Chinese meaning: Ha). The so-called "second's sound-possessing excellence" refers to short and strong sounds. The so-called "third of the first" refers to U (Tibetan: ཨུ, Devanagari: उ, Romanized Sanskrit: u, Literal Chinese meaning: U). The so-called "end-possessing of the first of the second" refers to Ang (Tibetan: ང, Devanagari: अं, Romanized Sanskrit: aṃ, Literal Chinese meaning: Ang). The so-called "first's second with" refers to the short vowel A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A). The so-called "two" refers to the second (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). The so-called "fierce tseg" refers to the strong vowel A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A). The so-called "second of the fifth of the second" refers to Pha (Tibetan: ཕ, Devanagari: फ, Romanized Sanskrit: pha, Literal Chinese meaning: Pha). The so-called "first of the third of the second" refers to Ang (Tibetan: ང, Devanagari: अं, Romanized Sanskrit: aṃ, Literal Chinese meaning: Ang). The so-called "third of the eighth" refers to Sa (Tibetan: ས, Devanagari: स, Romanized Sanskrit: sa, Literal Chinese meaning: Sa). The so-called "third of the fifth of the second" refers to Ba (Tibetan: བ, Devanagari: ब, Romanized Sanskrit: ba, Literal Chinese meaning: Ba). The so-called "end-possessing of the eighth" refers to Ha (Tibetan: ཧ, Devanagari: ह, Romanized Sanskrit: ha, Literal Chinese meaning: Ha). The so-called "Bhagavan spoke" refers to collecting the outer essence and explaining it in the mandala.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་ཡི་གེ་བཏུ་བའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཏུབ་སྟེ་གོ་སླའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་པའོ། །དང་པོའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨའོ། །དང་པོའི་ལྔ་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཽ་རིང་པོའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངའོ། །དང་པོའི་ཐུང་ངུ་ནི་ཨ་ཐུང་དུའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པ་མཐའ་ལྡན་པ་ནི་མའོ། །བརྒྱད་པའི་མཐའ་ཅན་ནི་ཧའོ། །གཉིས་པའི་དང་པོ་ནི་ཀའོ། །གཉིས་པའི་དྲུག་པའི་གསུམ་
༄། །བ་ནི་ལའོ། །གཉིས་པའི་དྲུག་པའི་དང་པོ་ནི་ཡའོ། །ལྔ་པའི་ལྔ་པ་ནི་མའོ། །བརྒྱད་པའི་མཐའ་ཅན་ནི་ཧའོ། །དང་པོའི་གསུམ་པ་ནི་ཨུའོ། །ཚེག་དྲག་ནི་མཐའ་མའི་ཨཱོ། །གཉིས་པའི་བདུན་པ་ནི་ཥའོ། །རིག་བྱེད་མཐའ་ནི་ཨ་ཐུང་དུའོ། །གཉིས་པའི་མཐའ་ལྡན་ནི་མའོ། །ཆགས་པའི་ཡི་གེ་ནི་རའོ། །གཉིས་པའི་གསུམ་པ་ནི་གའོ། །གཉིས་པའི་བཞི་པའི་དང་པོ་ནི་ཏའོ། །དང་པོའི་གསུམ་པ་ནི་ཨི་ཐུང་དུའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པའི་མཐར་ལྡན་པ་ནི་མའོ། །སྡེ་ཆན་བརྒྱད་པ་ནི་ཧའོ། །གཉིས་པའི་དང་པོ་ནི་ཀའོ། །གཉིས་པའི་དྲུག་པའི་གསུམ་པ་ནི་ལའོ། །གཉིས་པ་དྲུག་པའི་དང་པོ་ནི་ཡའོ། །སྡེ་ཚན་གཉིས་པའི་དབུས་མ་ནི་རའོ།། གཉིས་པའི་གསུམ་པ་ནི་གའོ། །གཉིས་པའི་བཞི་པའི་དང་པོ་ནི་ཏའོ། །དང་པོའི་གསུམ་པ་ནི་ཨུའོ། །དང་པོའི་དང་པོ་ནི་ཨཱོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པའི་དང་པོ་ནི་པའོ། །གཉི་གའི་འབྲེལ་པ་ནི་རའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པའི་གསུམ་པ་ནི་པའོ། །དང་པོའི་གཉིས་པ་ནི་ཨེའོ། །བརྒྱད་པའི་བརྒྱད་པ་ནི་ཥའོ། །སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པའི་མཐའ་ལྡན་པ་ནི་ཧའོ། །ཐིག་ལེ་ནི་ངའོ། །ཟླ་བའི་མིག་ནི་ཨ་ཐུང་དུའོ། །དང་པོའི་གསུམ་པ་ནི་ཨུའོ། །འདི་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའོ། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ལ། །འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྡུས་ཏེ་བཤད་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་ཇི་ལྟར་ལགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་བཏུ་བ་སྟེ་གོ་སླའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུའི་འཁོར་ལོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཉིས་པའི་བཞི་པའི་དང་པོ་ནི་ཏའོ། །བཞི་པའི་གསུམ་པ་ནི་དའོ། །གཉིས་པའི་དྲུག་པའི་དང་པོ་ནི་ཡའོ། །གཉིས་པའི་བཞི་པའི་གཉིས་པ་ནི་ཐའོ། །དྲག་པོ་ནི་ཨཿ་ཐ་མ་དང་ལྡན་པའོ། །ཡིག་འབ

【汉语翻译】
从“那时”开始，收集字母的次第，就是收集心间的字母，很容易理解。世尊开示说，这是进入了汇集内在精华的禅定。第一个字母是阿（ཨ）。第一个第五个是，就是阿欧长音（ཨཽ་）。第二个第五个是昂（ང）。第一个短音是阿短音（ཨ་）。第二个第五个带尾音的是玛（མ）。第八个带尾音的是哈（ཧ）。第二个第一个是嘎（ཀ）。第二个第六个的第三个是拉（ལ）。第二个第六个的第一个是亚（ཡ）。第五个第五个是玛（མ）。第八个带尾音的是哈（ཧ）。第一个第三个是乌（ཨུ）。断音符号是最后的阿（ཨཱོ）。第二个第七个是沙（ཥ）。明智的结尾是阿短音（ཨ་）。第二个带尾音的是玛（མ）。贪执的字母是ra（ར）。第二个第三个是嘎（ག）。第二个第四个的第一个是达（ཏ）。第一个第三个是伊短音（ཨི་）。第二个第五个的结尾是玛（མ）。第八个大组是哈（ཧ）。第二个第一个是嘎（ཀ）。第二个第六个的第三个是拉（ལ）。第二个第六个的第一个是亚（ཡ）。第二个组的中间是ra（ར）。第二个第三个是嘎（ག）。第二个第四个的第一个是达（ཏ）。第一个第三个是乌（ཨུ）。第一个第一个是阿（ཨཱོ）。第二个第五个的第一个是巴（པ）。二者的关联是ra（ར）。第二个第五个的第三个是巴（པ）。第一个第二个是埃（ཨེ）。第八个第八个是沙（ཥ）。第八个组的带尾音的是哈（ཧ）。 bindu（点）是昂（ང）。月亮之眼是阿短音（ཨ་）。第一个第三个是乌（ཨུ）。这是咒语之王。不会发生未发生之事，念诵三百万遍，一切都会成就。世尊开示说，这是汇集所有眷属的心髓而宣说的。从“那时”开始，到“如何是好”为止，这是收集根本咒语，很容易理解。世尊开示说，这是进入身之轮禅定的意思。第二个第四个的第一个是达（ཏ）。第四个第三个是达（ད）。第二个第六个的第一个是亚（ཡ）。第二个第四个的第二个是他（ཐ）。猛烈的是阿（ཨཿ）加上结尾。字母收集

【英语翻译】
From "Then," the sequence of collecting letters is to collect the letters of the heart, which is easy to understand. The Blessed One said, which means entering the samadhi of collecting the inner essence. The first letter is A (ཨ). The first fifth is, which is A-O long (ཨཽ་). The second fifth is Nga (ང). The first short vowel is A short (ཨ་). The second fifth with ending is Ma (མ). The eighth with ending is Ha (ཧ). The second first is Ka (ཀ). The second sixth third is La (ལ). The second sixth first is Ya (ཡ). The fifth fifth is Ma (མ). The eighth with ending is Ha (ཧ). The first third is U (ཨུ). Tsheg drag is the last A (ཨཱོ). The second seventh is Sha (ཥ). The wise end is A short (ཨ་). The second with ending is Ma (མ). The letter of attachment is Ra (ར). The second third is Ga (ག). The second fourth first is Ta (ཏ). The first third is I short (ཨི་). The second fifth ending is Ma (མ). The eighth great group is Ha (ཧ). The second first is Ka (ཀ). The second sixth third is La (ལ). The second sixth first is Ya (ཡ). The middle of the second group is Ra (ར). The second third is Ga (ག). The second fourth first is Ta (ཏ). The first third is U (ཨུ). The first first is A (ཨཱོ). The second fifth first is Pa (པ). The connection of the two is Ra (ར). The second fifth third is Pa (པ). The first second is E (ཨེ). The eighth eighth is Sha (ཥ). The eighth group with ending is Ha (ཧ). The bindu is Nga (ང). The eye of the moon is A short (ཨ་). The first third is U (ཨུ). This is the king of mantras. What has not happened will not happen, and by reciting three million times, everything will be accomplished. The Blessed One said, which means that the essence of the hearts of all the retinue was collected and spoken. From "Then" to "How is it?" is the collection of the root mantra, which is easy to understand. The Blessed One said, which means entering the samadhi of the wheel of the body. The second fourth first is Ta (ཏ). The fourth third is Da (ད). The second sixth first is Ya (ཡ). The second fourth second is Tha (ཐ). The fierce one is A (ཨཿ) plus the ending. Letter collection

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྲུ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཨའོ། །དང་པོའི་ལྔ་པ་ནི་ཨཽ་རིང་པོའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པ་ནི་མའོ། །རིག་བྱེད་ཐུང་དུ་ནི་ཨ་ཐུང་དུའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པ་ནི་མའོ། །བརྒྱད་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧའོ། །གཉིས་པའི་དང་པོ་ནི་ཀའོ། །གཉིས་པའི་དྲུག་པའི་གསུམ་པ་ནི་ལ་ཉིད་དོ། །གཉིས་པའི་དྲུག་པའི་དང་པོ་ནི་རླུང་གི་ས་བོན་ནོ། །བརྒྱད་མཐའ་གཉིས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་ཥ་ཥའོ། །གཉིས་པའི་བཞི་པའི་མཐར་གནས་པ་ནི་ནའོ། །གཉིས་པའི་དྲུག་པའི་དང་པོ་ནི་ཡའོ། །དང་པོའི་དང་པོ་ནི་ཨ་ཐུང་ངུའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པའི་དང་པོ་ནི་ས་ཉིད་དོ། །གཉིས་པའི་དང་པོ་ནི་ཀ་ཁོ་ནའོ། །མ་ནིང་
༄། །གི་ཡི་གེ་ནི་རའོ། །དང་པོའི་གཉིས་པ་ནི་ཨའོ། །གཉིས་པའི་གསུམ་པ་ནི་མཐར་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པ་ནི་ངའོ། །དང་པོ་བཞི་པ་ནི་ཨཻ་རིང་པོའོ། །བརྒྱད་པའི་མཐའ་ཅན་དང་པོ་ནི་ཤའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པ་ནི་པའོ། །ཚེག་དྲག་ནི་ཐ་མའི་ཨཱོ། །དང་པོའི་དང་པོ་ནི་ཨཱོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པའི་དང་པོ་ནི་པའོ། །བརྒྱད་པའི་གསུམ་པ་ནི་སའོ། །གཉིས་པའི་དང་པོ་ནི་ཙ་ཉིད་དོ། །རིག་བྱེད་གཉིས་པ་ནི་ཨིའོ། །ལྔ་པའི་ལྔ་པ་ནི་མའོ། །དང་པོའི་ལྔ་པ་ནི་ཨོས་བརྒྱན་པའོ། །གཉིས་པའི་དང་པོ་ནི་ཀའོ། །གཉིས་པའི་དྲུག་པའི་གསུམ་པ་ནི་ལའོ། །དང་པོའི་ལྔ་པ་ནི་ཨོ་ཉིད་དོ། །གཉིས་པའི་དྲུག་པའི་དང་པོ་ནི་ཡའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པའི་དང་པོ་ནི་པའོ། །གཉིས་པའི་གསུམ་པའི་དང་པོ་ནི་ཊའོ། །ཆགས་པའི་ཡི་གེ་ནི་མེའི་ས་བོན་ནོ། །དང་པོའི་གཉིས་པ་ནི་ཨིའོ། །མ་ནིང་གི་ཡི་གེ་ནི་ར་ཉིད་དོ། །གཉིས་པའི་བཞི་པའི་གསུམ་པ་ནི་ཌའོ། །གཉིས་པའི་བཞི་པའི་མཐའ་ལྡན་པ་ནི་ན་ཉིད་དོ། །གཉིས་པའི་བཞི་པའི་དང་པོ་ནི་ཏ་ཉིད་དོ། །ཆགས་པའི་ཡི་གེ་ནི་ར་ཉིད་དོ། །གཉིས་པའི་དྲུག་པའི་དང་པོ་ནི་ཡའོ། །བྱེ་བྲག་གཉིས་པ་ནི་ཡ་གཉིས་ཏེ། གཉིས་པའི་དྲུག་པའི་དང་པོ་ནི་རླུང་གི་ས་བོན་ནོ། །ཚེག་དྲག་ནི་ཐ་མའི་ཨཿའོ། །གཉིས་པའི་བཞི་པའི་དང་པོ་ནི་ཏའོ། །དང་པོའི་གཉིས་པ་ནི་ཨཱའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པའི་དང་པོ་ནི་པའོ། །ཆགས་པའི་ཡི་གེ་ནི་རའོ། །གཉིས་པའི་བཞི་པའི་དང་པོ་ནི་ཏའོ། །དང་པོའི་གཉིས་པ་ནི་ཨིའོ། །གཉིས་པའི་གཉིས་པའི་བཞི་པ་ནི་ཛྷའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པ་ནི་ངའོ། །བརྒྱད་མཐའི་གསུམ་པ་ནི་སའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པ་ནི་མ་ཉིད་དོ། །ཆགས་པའི་ཡི་གེ་ནི་རའོ། །བརྒྱད་མཐའི་གསུམ་པ་ནི་སའོ། །དང་པོའི་གཉིས་པ་ནི་ཨིའོ། །གཉིས་པའི་བཞི་བའི་གསུམ་པ

【汉语翻译】
字母中最殊胜的是ཨའོ། 第一行的第五个是ཨཽ长音。第二行的第五个是མ。短音的明咒是ཨ་短音。第二行的第五个是མ。名为八尾的是ཧ。第二行的第一个是ཀ。第二行第六个的第三个是ལ本身。第二行第六个的第一个是风的种子字。（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风）。两个八尾的音是ཥ་ཥ。第二行第四个的结尾是ན。第二行第六个的第一个是ཡ。第一行的第一个是ཨ་短音。第二行第五个的第一个是ས本身。第二行的第一个是ཀ་ཁོ་ན。中性
༄། 的字母是ར。第一行的第二个是ཨ。第二行的第三个是名为有尾的。第二行的第五个是ང。第一行第四个是ཨཻ长音。第八个有尾的第一个是ཤ。第二行的第五个是པ。止观是最后的ཨཱོ。第一行的第一个是ཨཱོ。第二行第五个的第一个是པ。第八个的第三个是ས。第二行的第一个是ཙ本身。第二个明咒是ཨི。第五行的第五个是མ。第一行的第五个是用ཨོ装饰的。第二行的第一个是ཀ。第二行第六个的第三个是ལ。第一行的第五个是ཨོ本身。第二行第六个的第一个是ཡ。第二行第五个的第一个是པ。第二行第三个的第一个是ཊ。贪欲的字母是火的种子字。（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火）。第一行的第二个是ཨི。中性的字母是ར本身。第二行第四个的第三个是ཌ。第二行第四个的有尾的是ན本身。第二行第四个的第一个是ཏ本身。贪欲的字母是ར本身。第二行第六个的第一个是ཡ。差别第二个是两个ཡ，第二行第六个的第一个是风的种子字。（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风）。止观是最后的ཨཿ。第二行第四个的第一个是ཏ。第一行的第二个是ཨཱ。第二行第五个的第一个是པ。贪欲的字母是ར。第二行第四个的第一个是ཏ。第一行的第二个是ཨི。第二行第二个的第四个是ཛྷ。第二行的第五个是ང。八尾的第三个是ས。第二行的第五个是མ本身。贪欲的字母是ར。八尾的第三个是ས。第一行的第二个是ཨི。第二行第四个的第三个

【英语翻译】
The most excellent of the letters is A. The fifth of the first row is AU long. The fifth of the second row is MA. The short mantra is A short. The fifth of the second row is MA. That which is called eight-tailed is HA. The first of the second row is KA. The third of the sixth of the second row is LA itself. The first of the sixth of the second row is the seed syllable of wind. (Tibetan: ཡཾ, Devanagari: यं, IAST: yaṃ, Literal meaning: Wind). The sound of two eight-tailed ones is ṢA ṢA. The one that stays at the end of the fourth of the second row is NA. The first of the sixth of the second row is YA. The first of the first row is A short. The first of the fifth of the second row is SA itself. The first of the second row is KA KHO NA. The letter of the neuter
༄། is RA. The second of the first row is A. The third of the second row is called having a tail. The fifth of the second row is NGA. The fourth of the first row is AI long. The first of the eighth tailed is SHA. The fifth of the second row is PA. Cessation is the last ĀO. The first of the first row is ĀO. The first of the fifth of the second row is PA. The third of the eighth is SA. The first of the second row is TSA itself. The second mantra is I. The fifth of the fifth row is MA. The fifth of the first row is decorated with O. The first of the second row is KA. The third of the sixth of the second row is LA. The fifth of the first row is O itself. The first of the sixth of the second row is YA. The first of the fifth of the second row is PA. The first of the third of the second row is ṬA. The letter of desire is the seed syllable of fire. (Tibetan: རཾ, Devanagari: रं, IAST: raṃ, Literal meaning: Fire). The second of the first row is I. The letter of the neuter is RA itself. The third of the fourth of the second row is ḌA. The tailed of the fourth of the second row is NA itself. The first of the fourth of the second row is TA itself. The letter of desire is RA itself. The first of the sixth of the second row is YA. The second distinction is two YA's, the first of the sixth of the second row is the seed syllable of wind. (Tibetan: ཡཾ, Devanagari: यं, IAST: yaṃ, Literal meaning: Wind). Cessation is the last AḤ. The first of the fourth of the second row is TA. The second of the first row is Ā. The first of the fifth of the second row is PA. The letter of desire is RA. The first of the fourth of the second row is TA. The second of the first row is I. The fourth of the second of the second row is Ṝ. The fifth of the second row is NGA. The third of the eight-tailed is SA. The fifth of the second row is MA itself. The letter of desire is RA. The third of the eight-tailed is SA. The second of the first row is I. The third of the fourth of the second row

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་ད་གཉིས་སོ། །དང་པོའི་བཞི་པ་ནི་ཨཱོ། །གཉིས་པའི་བཞི་པའི་གསུམ་པ་ནི་དའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པ་ནི་ངའོ། །གཉིས་པའི་གསུམ་པ་ནི་སའོ། །གཉིས་པའི་གསུམ་པ་ནི་ཌའོ། །དང་པོའི་གསུམ་པ་ནི་ཨུའོ། །བརྒྱད་པའི་མཐའ་ཅན་གཉིས་པ་ནི་ཥའོ། །གཉིས་པའི་གསུམ་པའི་དང་པོ་ནི་ཌའོ། །གཉིས་པའི་གཉིས་པ་ནི་ཁ་གཉིས་སོ། །ཆོག་དྲག་ནི་ཨ་དྲག་པོའོ། །སྡེ་ཚན་བརྒྱད་བརྒྱད་ལྡན་པས་མཐའ་ལྡན་པ་ནི་ཧའོ། །དང་པོའི་གཉིས་པ་ནི་ཨིའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པ་ནི་མ་གཉིས་སོ། །བར་དུ་ཆགས་པའི་ཡི་གེ་ནི་ར་གཉིས་སོ། །གཉིས་པའི་བཞི་པ་ནི་གྷའོ། །ཆགས་པའི་ཡི་གེ་ནི་རའོ། །དང་པོའི་གཉིས་པ་ནི་ཨིའོ། །
༄། །བརྒྱད་མཐའི་གཉིས་པ་ནི་ཥའོ། །གཉིས་པའི་གསུམ་པའི་ལྔ་པ་ནི་ཎའོ། །ཚེག་དྲག་ཐམས་ཅད་ནི་ཨཿ་དྲག་པོར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པའི་ལྔ་པའི་བཞི་པ་ནི་བྷའོ། །གཉིས་པའི་བཞི་པའི་ལྔ་པ་ནི་ནའོ། །གཉིས་པའི་བཞི་པ་ནི་དྷའོ། །བརྒྱད་པའི་མཐའ་ཅན་གཉིས་ནི་ཧ་གཉིས་སོ། །གཉིས་པའི་གསུམ་པའི་ལྔ་པ་ནི་ཎའོ། །གཉིས་པའི་གསུམ་པའི་བཞི་པ་གཉིས་ནི་དྷ་གཉིས་སོ། །བརྒྱད་མཐའ་ནི་ཧའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པའི་དང་པོ་ནི་པ་གཉིས་སོ། །གཉིས་པའི་གཉིས་པའི་དང་པོ་ནི་ཙ་གཉིས་སོ། །གཉིས་པའི་བཞི་པའི་གསུམ་པ་ནི་དའོ། །དང་པོའི་གཉིས་པ་ནི་ཨིའོ། །གཉིས་པའི་བཞི་པའི་ལྔ་པ་ནི་ནའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པའི་ལྔ་པ་ནི་ཎའོ། །དང་པོའི་བཞི་པ་ནི་ཨེའོ། །གཉིས་པའི་གསུམ་པ་ནི་གའོ། །དང་པོའི་བཞི་པ་ནི་ཨེའོ། །གཉིས་པའི་དང་པོའི་ལྔ་པ་ནི་ངའོ། །བརྒྱད་པའི་མཐའ་ཅན་ནི་ཧའོ། །དང་པོའི་གསུམ་པ་ནི་ཨུའོ། །ཟླ་བ་མིག་ནི་ཨ་ཐུང་ངོ༌། །གཉིས་པའི་དང་པོའི་ལྔ་པ་ངའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པའི་ལྔ་པ་ནི་ངའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པའི་གཉིས་པ་ནི་ཕའོ། །གཉིས་པའི་གསུམ་པའི་དང་པོ་ནི་ཊའོ། །བརྒྱད་མཐའི་གསུམ་པ་ནི་སའོ། །གཉིས་པའི་ལྔ་པའི་གསུམ་པ་ནི་བའོ། །བརྒྱད་མཐར་ལྡན་པ་ནི་ཧའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུའི་འཁོར་ལོའི་སྔགས་བཏུས་ཏེ་འཁོར་ལ་བཤད་པའོ། །འདི་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླས་པ་ཡིས། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་བཏུ་བའི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུའོ། །ཡི་གེ་བཏུ་བའི་ལེའུའི་བཤད་པ་སྟེ་དགུ་པའོ།། །།
དགུ་པ། ཡི་གེ་བཏུ་བའི་ལེའུའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
是为二个ད། 第一的第四个是ཨཱ། 第二的第四个的第三个是ད། 第二的第五个是ང། 第二的第三个是ས། 第二的第三个是ཌ། 第一的第三个是ཨུ། 第八个的结尾的第二个是ཥ། 第二的第三个的第一个是ཌ། 第二的第二个是二个ཁ། 句末是ཨ་དྲག་པོ། 具有八个组类的结尾是ཧ། 第一的第二个是ཨི། 第二的第五个是二个མ། 中间形成的字母是二个ར། 第二的第四个是གྷ། 形成的字母是ར། 第一的第二个是ཨི།
༄། 第八结尾的第二个是ཥ། 第二的第三个的第五个是ཎ། 所有句末是ཨཿདྲག་པོ།要知道。 第二的第五个的第五个的第四个是བྷ། 第二的第四个的第五个是ན། 第二的第四个是དྷ། 第八个的结尾的两个是二个ཧ། 第二的第三个的第五个是ཎ། 第二的第三个的第四个的两个是二个དྷ། 第八结尾是ཧ། 第二的第五个的第一个是二个པ། 第二的第二个的第一个是二个ཙ། 第二的第四个的第三个是ད། 第一的第二个是ཨི། 第二的第四个的第五个是ན། 第二的第五个的第五个是ཎ། 第一的第四个是ཨེ། 第二的第三个是ག། 第一的第四个是ཨེ། 第二的第一个的第五个是ང། 第八个的结尾是ཧ། 第一的第三个是ཨུ། 月亮和眼睛是短音ཨ། 第二的第一个的第五个ང། 第二的第五个的第五个是ང། 第二的第五个的第二个是ཕ། 第二的第三个的第一个是ཊ། 第八结尾的第三个是ས། 第二的第五个的第三个是བ། 具有第八结尾的是ཧ། 世尊所说。
名为身的轮咒语汇集，是对眷属所说。 这是咒语的国王， 念诵一百万遍， 所有事业都将成就。 身语意文字汇集的次第所显示的章节。 文字汇集章节的解释，第九。
第九，文字汇集章节的解释。

【英语翻译】
It is two da. The fourth of the first is Ā. The third of the fourth of the second is da. The fifth of the second is nga. The third of the second is sa. The third of the second is ḍa. The third of the first is U. The second of the eighth ending is ṣa. The first of the third of the second is ḍa. The second of the second is two kha. The end of the sentence is A drag po. The ending with eight categories is ha. The second of the first is I. The fifth of the second is two ma. The letter formed in the middle is two ra. The fourth of the second is gha. The letter formed is ra. The second of the first is I.
༄། The second of the eighth ending is ṣa. The fifth of the third of the second is ṇa. All sentence endings are Aḥ drag po. It should be known. The fourth of the fifth of the fifth of the second is bha. The fifth of the fourth of the second is na. The fourth of the second is dha. The two endings of the eighth are two ha. The fifth of the third of the second is ṇa. The two of the fourth of the third of the second are two dha. The eighth ending is ha. The first of the fifth of the second is two pa. The first of the second of the second is two tsa. The third of the fourth of the second is da. The second of the first is I. The fifth of the fourth of the second is na. The fifth of the fifth of the second is ṇa. The fourth of the first is E. The third of the second is ga. The fourth of the first is E. The fifth of the first of the second is nga. The ending of the eighth is ha. The third of the first is U. The moon and eye are short A. The fifth of the first of the second is nga. The fifth of the fifth of the second is nga. The second of the fifth of the second is pha. The first of the third of the second is ṭa. The third of the eighth ending is sa. The third of the fifth of the second is ba. The one with the eighth ending is ha. Spoken by the Bhagavan.
That which is called the collected mantra of the wheel of the body, is explained to the retinue. This is the king of mantras, By reciting it one hundred thousand times, All actions will be accomplished. The chapter showing the order of collecting the letters of body, speech, and mind. The explanation of the chapter on collecting letters, the ninth.
Ninth, the explanation of the chapter on collecting letters.

============================================================

